Lenguas originarias muestran en la V Fiesta de las Culturas Indígenas su riqueza con narraciones y música

Publicado el 28 Agosto 2018

SC/DDC/CP/0839-18 Ciudad de México, 28 de agosto de 2018

  • Con el eje temático Lenguas Indígenas y Movilidad Humana, el encuentro que se realiza hasta el 2 de septiembre en el Zócalo capitalino ha reunido una amplia diversidad de hablantes

  • Durante el cuarto día de la jornada, artistas de distintas lenguas compartieron su cosmovisión a través de la música, cuentos, mitos y leyendas de la narrativa indígena

Como un importante ejercicio de visibilización de las lenguas originarias, la V Fiesta de las Culturas Indígenas, Pueblos y Barrios Originarios de la Ciudad de México 2018 (FCIPBO-CDMX), que se realiza hasta el 2 de septiembre en el Zócalo capitalino, reunió en el cuarto día de la jornada (27 de agosto) a narradores y artistas que difunden su lengua materna.

En el Foro Carlos Montemayor, los narradores en mixteco Lorenzo Hernández Ocampo y en tsotsil y tseltal Agustín Girón Méndez compartieron mitos y leyendas que han investigado y publicado en su afán por recuperar su identidad indígena; así como Fausto Guadarrama López hablante de mazahua, el purépecha Joel Torres Sánchez y Martín Rodríguez Arellano parlante de mixe, quienes se presentaron posteriormente en este mismo espacio.

“Nuestra gente no quiere hablar mixteco, sólo los viejitos como yo hablamos nuestra lengua. Nuestros hijos han perdido ese valor lingüístico por la migración, la escuela básica y los medios de comunicación que han reproducido la idea de que hablar una lengua indígena es un obstáculo para el desarrollo del país”, opinó Hernández Ocampo.

“Yo escribo en mixteco y en español las historias que recabamos con la gente grande de nuestros pueblos. Con los cuentos y las leyendas empezamos a abrir canales de comunicación; son herramientas, situaciones y saberes que no debemos dejar pasar porque son valores que nos dan identidad”, agregó el narrador originario de Oaxaca, quien compartió con el público cuentos relacionados con El tupa, ser mitológico y sagrado de los mixtecos que habita en el cerro.

“El tupa es un ser polimorfo —que se transforma lo mismo en un ave, conejo, zorro, hombre o mujer—, al que hay que pedirle permiso con rezos y una ofrenda cuando se va a sembrar, abrir un camino o cortar un árbol”, detalló el escritor.

“La culebra de agua” y “El pájaro de lluvia” son algunos de los cuentos que instruyen a la comunidad sobre el respeto y cuidado del entorno natural y sobre el origen de las abundantes lluvias que ayudan a la cosecha.

Un poco más tarde, en la mesa “Narrativas en lenguas indígenas”, la visión mixe de la creación del mundo fue compartida por Martín Rodríguez Arellano, quien además de exponer algunos cuentos sobre nahuales y los diversos animales, destacó que todo este aprendizaje es un conocimiento que se adquiere de forma oral a través de la convivencia con su comunidad.

Fausto Guadarrama López, originario de San Felipe del Progreso, Estado de México, explicó que este país es un mosaico de sonidos y compartió en mazahua y en español diversos cuentos como “El nacimiento del arcoíris”, pero también algunos usos y costumbres de su pueblo que se rodean de diversas narraciones y tradiciones orales.

Por último, el purépecha Joel Torres Sánchez, del lago de Pátzcuaro, Michoacán, subrayó que en cada región las narraciones son distintas y explicó que en su tierra se han perdido dos lenguas, por lo que expresó la importancia de seguir contando estas tradiciones para mantener las lenguas vivas.

“El purépecha es la lengua con mayor número de hablantes, el maestro Miguel León Portilla dijo en uno de sus poemas que cuando una lengua indígena se pierde una ventana se cierra, pero si el purépecha se perdiera no se cerraría una ventana sino una puertotota, por eso hacemos todo lo posible por proteger la lengua”, aseguró Torres Sánchez.

Animan con música zapoteca y en náhuatl

Con el eje temático Lenguas Indígenas y Movilidad Humana, que en esta fiesta tiene como invitados a las poblaciones indígenas mayas de Guatemala, la región yumana de Baja California y los ocho barrios de Ixtapalapa (Iztapalapa), se presentaron el canto zapoteco de Feliciano Carrasco y el proyecto musical Orquesta Aves de Paso.

La trova zapoteca de Carrasco abrió el ciclo musical del Escenario Principal, donde el originario de Juchitán, Oaxaca, compartió con el público una serie de composiciones de renombrados cantantes de la escena musical mexicana, como Andrés Henestrosa, Demetrio López, Luis Martínez Hinojosa, Gabriel López y Álvaro Carrillo.

En su presentación resaltó la importancia de preservar las lenguas maternas. “Se comienza a promover no solamente la poesía, sino la letra cantada y de una u otra forma es una manera de expresión. Mientras más lenguas mejor y sobre todo en México, que es un país con tanta riqueza lingüística”, mencionó el intérprete.

“Me llena de orgullo estar en esta Fiesta de las Culturas; la gran mayoría de mexicanos somos parte de una cultura indígena y me gusta compartir la música en mi lengua madre”, agregó el trovador, quien cuenta con cinco materiales discográficos que destacan por la musicalidad de la guitarra y el uso de su lengua materna.

En este mismo espacio, la música popular mexicana llegó con la Orquesta Aves de Paso, proyecto que busca hacer fusiones entre la música popular mexicana y ritmos contemporáneos como el jazz o swing. Su participación comenzó con un repertorio de canciones en náhuatl, zapoteco, francés y japonés.

“Llevamos un poco del mundo a México y un poco de México al mundo”, comentó José Vargas, integrante de la agrupación, pues Aves de Paso no sólo hace uso de las lenguas maternas del país, sino también busca implementar canciones mexicanas en otros idiomas.

“Tomamos canciones, hacemos arreglos y las adecuamos paras tocarlas, es una fusión de ritmos”, mencionó José Arturo Vargas y destacó que uno de los principales objetivos de la orquesta es rescatar la música popular mexicana mediante el uso de canciones que puedan estar en el olvido del público y darles una nueva perspectiva.

El público puede disfrutar de este tipo de actividades gratuitas, además de presentaciones de libros, charlas, conferencias, talleres, recitales de poesía, poetry slam, danza, medicina tradicional y herbolaria y exhibición de juego de pelota mixteca, purépecha y ulama, que se desarrollan en los cinco espacios del encuentro: Foro Carlos Montemayor, Foro Centzontle, Escenario Principal, Área de Talleres y Cancha de Juego de Pelota.

La información completa sobre la programación de la V Fiestas de las Culturas Indígenas, Pueblos y Barrios Originarios de la Ciudad de México 2018 puede consultarse en http://cultura.cdmx.gob.mx/culturasindigenas; en Twitter @FiestaIndigena y en Facebook @FiestaCulturasIndigenas.

La cartelera de la Secretaría de Cultura de la Ciudad de México están disponible en http://www.cultura.cdmx.gob.mx/ y en el sitio http://www.cartelera.cdmx.gob.mx; en redes sociales (Twitter y Facebook) @CulturaCDMX, siga el hashtag #CulturaCDMX.

--o0o--